钩沉 粤语注释“接地气” 要谢编辑李文田 李文田何人也 顺德走出的“探花郎” 古本《三字经句释》中,内文注释用的是地道粤语方言,例如“佢”表示“他”、“细民仔”表示“幼”。而如此“接地气”的注释用语,离不开古本《三字经句释》编辑李文田的功劳。 李文田为何人?对于顺德均安人而言,他并不陌生。根据有关史料记载,顺德均安上村人李文田,是清代顺德走出来的“探花”。他学识渊博、勤于治学,精于研究元史及考究碑帖,可谓是清代著名的名家。如今在顺德,还能寻到李文田的故居。 李健明表示,正因为李文田的编辑,使得古本《三字经句释》内文中多用粤语方言。而在多年前,包括自己在内的本地学者曾凭着广东省中山文献馆藏有的李文田编辑的《三字经句释》,就考究出此书清末已在京城非常流行,可以说当时有不少人翻阅过李文田编辑的《三字经句释》。 李文田肯定区适子是《三字经》原作者 李健明用“区适子的‘隔代知音’”来形容李文田,而其中的原因则是在古本《三字经注释》中,印有李文田对区氏子的珍贵评价。 李健明介绍,在《三字经句释》中,一文“若梁颢,八十二,对大廷,魁多士”下,李文田注释写道:“区氏,隐君子也。为学久,无干禄之心矣。此处须知不过略及功名,其实勉人好学。盖学求伦理,无亏以成,不愧不怍之天而已。” “李文田深刻领会了区适子的心意,并对其为人表示赞赏。”李健明表示,通过句释,后人首先可知道李文田肯定了区适子是《三字经》的原作者。其次,李文田指出了区适子确实是一位不求仕进的“隐士君子”。值得注意的是,区适子标注“若梁颢”这句话时,并非劝人非要金榜题名,博取高官厚禄不可,而是通过这一例子劝勉后学者勤学索理,无愧于心。黄子宁 陈枫 (责任编辑:admin) |