为了调查、分析商务印书馆自1958年以来各类图书的出版情况,特别是国内外有学术价值的哲学、社会科学著作的翻译出版,由熟谙英、俄、法、德、日等语种的编辑和资料人员组成了一个书情调研组。他们花了两三个月时间,走访了北京图书馆、大专院校、科研单位,以及有关机关的资料室。当时整理了一份国外出版的世界名著分类统计大全(主要参考日本平凡出版社的《世界名著大事典》),全世界的各学科名著共有4650种,分为哲学、美学、自然科学、宗教、历史、人类学、社会经济、政治法律、地理、语言十大类。 从1984年3月开始,编辑部又陆续派出了13个调研组,分赴西安、南京、上海、 天津、广州等18个城市的40余所高校和科研机构进行调查,就出版规划征询各方意见。为期4个月,共有700多人参加座谈,其中既有老教授,也有中青年教师和研究生。根据他们的建议和调研报告,对前期的规划草案做了补充和修订。 同年11月,商务印书馆又在北京召开了专家座谈会,这是解放以后商务印书馆召开的最大型的一次。会议在香山别墅开了三天,被邀请的主要是在京的政治、经济、哲学、历史、地理、中外语文方面的学者,以及中宣部、文化部出版局、中国出版工作者协会等单位的同志102人。为了适应社会的实际需求,会后在规划古典学术著作方面着重补缺,当代学术著作有定评的也尽可能予以收入。 汉译世界学术名著的规划是“七年规划”的重要组成部分,其确定翻译出版的各类世界学术名著数量达到384种。事实上,“名著规划”早于“七年规划”。1980年初,陈原向上级提出重印严译八种、林译十种和世界学术名著100种,这份报告得到了出版局领导陈翰伯、王子野的同意。从此,规划出版《汉译世界学术名著丛书》列入议事日程,并付之实践。 在陈原的牵头下成立了工作小组,由林尔蔚、高崧、季元组成。为了纪念商务印书馆成立85周年(1982年2月11日),馆里决定缉印《汉译世界学术名著丛书》第一辑50种。经过书目选辑、纸型整理、总序编写、封面设计、宣传推广,以及印制等,1981年6月开始出书,于11月初全部出齐。 在编印第一辑的同时,工作小组又开始准备第二辑的书单。除了以往的古典名著外,还收集了一些最新出版的重要著作,如《雪莱政治论文选》、汉密尔顿等人的《联邦党人文集》、葛德文的《政治正义论》、罗宾逊等人的《现代经济学导论》、里昂惕夫的《投入产出经济学》、叔本华的《作为意志和表象的世界》、波林的《实验心理学史》等。截至1997年,即商务印书馆建馆100周年之际,这套丛书出版了7辑,共300种世界学术名著。 (责任编辑:admin) |