清季日本文明史作品的译介及回应(3)
从中不难推想此书在学界和教育界受欢迎的程度。 《支那文明史》,日本白河次郎、国府种德合著,1903年6月上海竞化书局译印。此书一册十一章:世界文明之源泉及支那民族、原始时代之神话及古代史之开展、支那民族自西亚细亚来之说、学术宗教之变迁概论、政治上之观念及君主政体之发展、历数地理之发达及变迁、建筑土木之发达及变迁、文字书法及绘画之发达及变迁、支那之应用欧罗巴印刷术、音乐杂剧及乐器之发达及变迁、金属之使用及舟车。1903年上海会文学社出版普通学百科全书第67种《帝国文明史》,即由此书和坂本健一所著《日本风俗史》组成,其中《支那文明史》只译了前三章。另有东新译社译本《中国文明发达史》、普通学书室译本。《支那文明史》在当时中国声誉甚佳,中国古代各种文明之发达及变迁在此书中包括无遗,其“叙事处简而该”,“议论处新而奇”(注:《支那文明史》出版,《中外日报》,1903年6月18日。)。特别需要一提的是,20世纪初年在中国学界流传颇广的“中国人种西来说”(注:关于“中国人种西来说”在中国流传的情况,将拟文专论,在此不加赘述。),主要借经此书的绍述而在中国大行其道。 《中国文明发达史》乃《支那文明史》的另一种译本,“黑风氏”补译,“横阳翼天氏”(曾鲲化)作叙论,东新译社1903年5月出版,内容大致与竞化书局译本相同。此书经过译者补译,字里行间洋溢着爱国主义激情和对专制政治的痛恨,尤其曾鲲化所作的那篇叙论,更具有感染力。但原书系日人所写,难免站在日本立场上立论,书中居然公开表露侵略中国的企图。著者认为清朝能以异族统治汉族,历二百多年之久,其因在于康熙尊崇儒学,采取了愚民政策,而“我日本国民欲取支那乎,当以康熙天帝为法。”(注:《中国文明发达史》,东新译社1903年印本,第26页。)译者未将此类瑕疵删改,不能不说是一种缺憾。总体而言,此书仍有许多优点,所以在中国学界影响不减。曾鲲化痛指,中国已经处于任人鱼肉的危境,而那些“顽夫痴子”厚颜无耻,仍以“文明发达国”自居,“我中国非循天演公例,日日进步之轨道,而以日日退步轰名于世界”。 在《中国文明发达史》正式出版之前,1902年12月《游学译编》就已向读者预先介绍说,是书将中国四千年来所谓“形而上形而下之种种质点,支配于区区小册子中,而稽考其起原、发达、变迁、进化之大势,评判之,论断之,其尤有特色者,看破中国专制政治、奴隶学术之真相,屡发卓议痛诋,诚救中国之良药。”(注:《中国文明发达史》广告,《游学译编》第1册,光绪28年(1902)10月15日。)《浙江潮》认为该书对我国四千年来文明之梗概,如政治、宗教、学术、工艺、美术等,皆博采兼收,是“历史界中之珍本”。(注:《介绍新著》,《淅江潮》第7期,1903年9月11日。) 《世界文明史》,日本高山林次郎所著,东京博文馆明治三十一年(1898)一月十八日发行。1903年商务印书馆曾将此书译成中文出版,同年还有作新社的中译本,后收入1905年作新社出版的《政法类典·(甲)历史之部》。是书首绪论,分三篇:第一编非文明史的人类,凡两章;第二编东洋之文明,凡六章;第三编欧罗巴,凡九章。作新社译本曾以《世界文明史提纲》之名连载于《大陆报》(注:见《大陆报》第1年第3-7期(1903年2月7日至6月5日),未完。)。《世界文明史》在教育界和学界都有一定的影响,曾作为学堂教科书使用。《大陆报》认为,此书专发明政治、经济、宗教、学术,凡有关于人类社会之进化者,皆能精透说明之,“诚为文明进步时代所不可阙之善本”,欲求文明进步者,“其举此为圭臬”(注:《世界文明史》广告,《大陆报》第3年第1号,1903年2月7日。)。《新民丛报》为商务印书馆译本所登广告言:“世界文明愈趋愈进,然皆有所自来。是书分纪东西洋各国政教学术,循流溯源,凡有可为今日文明之证者,无不备载。展卷读之,不啻萃全世界民族之精华,供吾赏玩。即欲去野蛮而进文明,亦可以识其途径。负文明思想者曷取读之。”(注:《上海商务印书馆新译各种书籍》,《新民丛报》第36号,1903年8月21日。)梁启超在《东籍月旦》言此书叙述全世界民族文明发达之状况,自宗教、哲学、文学、美术等,一一具载,“可以增学者读史之识”,对于此书仅至18世纪嘎然而止,未见继者,“良可惜也”(注:梁启超:《东籍月旦》,《饮冰室合集》第一册,中华书局1989年。)。
(责任编辑:admin) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------