注释: ①E.R.Service,Primitive Social Organization:An Evolutionary Perspective,second edition,New York:Random House,1971,pp.140-141,162; E.R.Service,Origins of the State and Civilization:The Process of Cultural Evolution,New York:W.W.Norton & Company,1975,p.178. ②特奥蒂华坎(Teotihuacán)的太阳金字塔为689×689×210英尺。 ③E.R Service,Origins of the State and Civilization:The Process of Cultural Evolution,p.180. ④黄兴涛:《清末民初现代“文明”和“文化”概念的形成及其历史实践》,《近代史研究》2006年第6期。 ⑤雷蒙·威廉斯:《关键词--文化与社会的词汇》,刘建基译,北京:三联书店,2005年,第46页。 ⑥Thucydides,History of the Peloponnesian War(Loeb Classical Library),IV,English translation by C.F.Smith,Cambridge:Harvard University Press,and London:William Heinemann LTD,1928,pp.158-159. ⑦“Βáρβαρο”(Bárbaros),这个词早期是希腊人用来指称那些说非希腊语的外族人。“Báρ-,Baρ-”音节本身在希腊语中并无意义。它出现的原因大概在于,希腊人听不懂外族人说话时候,故意嘲笑性地学人家说话,宛如北京人有时候听不懂外地人说话时候,故意嘲笑性地“嘟噜嘟噜”学人家说话。从这个词的起源可以看出,它一开始就带有歧视性,虽然那个时候它还并非是指野蛮人。随着历史的发展,它逐渐具有“未开化、野蛮”之类意思。参见D.Booth,An Analytical Dictionary of the English Language,London:J.and C.Adlard,Bartholomew Close,1830,p.113.另外一件有意思的事是,承廖学盛师告知,拉丁文“Barbarus”是罗马人从希腊人的“Βáρβαρο”那里借用过来的,但是由于罗马人后来成了征服者,希腊人成了被征服者,“Barbarus”有时候也被罗马人用来指称希腊人。感谢廖师提供这条材料。 ⑧当时的意思只是“使刑事程序民事化的法律”。"Civilization",Online Etymology Dictionary(http://www.etymonline.com/index.php?term=civilization,August24,2010). ⑨埃米尔·本维尼斯特:《普通语言学问题》(选译本),王东亮等译,北京:三联书店,2008年,第305-321、314页。 ⑩Niccolò Machiavelli,Il Principe,a cura di Giorgio Inglese,con un saggio di Federico Chabod,Einaudi,2006[1532]and its English translation by W.K.Marriott(Release Date:February 11,2006[EBook#1232])(http://www.gutenberg.org/files/1232/1232-h/1232-h.htm#2H_4_0007).这本书是他在1513年写作的,但直到他死后5年也即1532年才出版。 (11)"Heute dagegen werden wir sagen müssen:Staat ist diejenige menschliche Gemeinschaft,welche innerhalb eines bestimmten Gebietes-dies:das Gebietgehrt zum Merkmal-das Monopol legitimer physischer Gewaltsamkeit für sich(mit Erfolg)beansprucht." Max Weber,Politik als Beruf,GRIN Verlag,2009[1919],p.4. (12)一般认为,这个词是指一定范围内的疆域及其政府。较早的作家如赫布斯就是这么使用的。Thomas Hobbes,Leviathan(1651)(http://www.earlymoderntexts.com/pdf/hobbes2.pdf;August27,2010). (13)Aristotle,Politics(Loeb Classical Library),English translation by H.Rackham,Cambridge:Harvard University Press,1941. (14)英文"Republic"出现于1600年左右,它来自于法文"République",后者又来自于中世纪法文"Republique","Republique" 最终来自于拉丁文“Res publica”。参见"Republic",Online Etymology Dictionary(http://www.etymonline.com/index.php?search=republic&searchmode=none;August26,2010);"Republic",Webster's Third New International Dictionary of the English Language,Springfield,MA:G.& C.Merriam Company,1976,p.1928. (15)比如,洛伊布丛书就是这么翻译的。参见Plato,The Republic(Loeb Library),English translation by Paul Shorey,Cambridge:Harvard University Press,1935. (16)"Res,II.K," Charlton T.Lewis and Charles Short,A Latin Dictionary,Oxford:Oxford University Press,1879(http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dres; August 22,2010). (17)林沄:《关于中国早期国家形式的几个问题》,《吉林大学社会科学学报》1986年第6期。 (18)当然,也有争议,也有学者认为,“邑”字与战争关联密切。 (19)叶玉森语。转引自于省吾主编:《甲骨文字诂林·邑部》,北京:中华书局,1996年,第343页。
(责任编辑:admin) |