历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 历史学 > 学科简史 > 人物 >

俄罗斯儒者李福清(4)

http://www.newdu.com 2017-08-28 国学网 陈友冰 参加讨论

    

第二,也是更为重要的原因,是他对中国文学尤其是俗文学和民间文学的热爱,而且这种热爱不仅仅是出于兴趣,而是建立在对其世界历史价值的高度认知和理性评估基础之上。
    李福清不止一次表达过这样的看法:“世界古代的文明中,中国文化保存得最完整。中国文学是世界上为数不多的、有着绵延不绝的文学传统和口头文学传统的文学之一。在这样完整的文化传承中,留下了许多珍贵的东西”。 (2011年1月11日在河南大学黄河文明与可持续发展研究中心讲学)“我经常说,中国文学传统延续了数千年,从来没有中断过,在古代的其他文明中,古希腊和埃及都中断了。因此中国古代文学的传统非常珍贵,我曾在冯骥才、阿城和谌容的作品中看到了中国传统文学的深刻影响。今天的中国作家也许不太关注古代文学的传统,但是我相信,随着现代化的进程,人们不但不会忘记古代文学的价值,而且会倍加珍视它”。 (2004年11月10日在山东大学文学与新传播学院“新杏坛”讲演)。所以,李福清对中国文学的选择和热爱,与其说是出于主观的热情,不如说更多的出于理性的思考。当然,这也与俄罗斯的文学研究传统有关。俄罗斯文学研究界历来强调从世界文学发展的角度来考察各国文学。俄罗斯的中国传统文学研究的代表人物、也是李福清的老师阿列克谢耶夫院士就经常说: “中国文学是世界文学的组成部分。”他非常重视把中国文学理论放在世界文学的背景下加以考察,例如将陆机的《文赋》与古罗马的贺拉斯的文学理论和法国的布瓦洛的诗学理论进行比较研究,也与明代文学理论进行过比较研究。但李福清的独特出在于,他能将自己对中国文学的理性思考和热情选择保持一生,而且壮心不已、老而弥坚。从1965年来北京大学进修到2011年6月在北京大学学术讲演,四十六年来他来往于中国海峡两岸二十多次,其中生活最长时间达三年之久。特别是近年来,节奏更加频繁,不但来中国研究中国文化,而且在世界上宣传中国传统文化,在一些大学和研究机构的讲坛上,用他那带有甘肃口音的中国普通话讲述着他对中国传统文化的研究心得和深挚的爱。如:2003年12月17日,在山东工艺美术学院举办题为《中国年画的调查与研究》的学术讲座;2004年11月10日在山东大学文学与新传播学院“新杏坛”,举行关于“三国人物传说”的专题讲座;2004年11月22日晚上,又在兰州大学作了一场名为“三国人物传说”的专题讲座;2009-11-23来天津参加“心灵的桥梁--中俄文学交流计划活动” ,并参加由他主编的《中国木版年画集成·俄罗斯藏品卷》首发式。特别是2011年三月下旬,他因病住进了俄罗斯科学院中心临床医院,当时我国住俄罗斯参赞裴玉芳和赵国成还于3月25日前往医院看望。但之前的1月11日还在河南大学黄河文明与可持续发展研究中心讲学。病刚愈,又不顾衰惫之身来北京大学参加学术会议,并于2011年6月3日下午在东南亚系作关于“民间文学的研究方法”的讲演,重点就神话阐述了自己的一些观点和看法;6月8日又在北京大学举行关于“射日神话比较研究”的第二次讲座。李福清是研究中国通俗文学的专家,以上这一切,使我们想起的曹操的名句:“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已”。
    第三、是家庭影响、师友的引导和帮助
    李福清的中国情结既有家族渊源、也有前一辈汉学家的影响。李福清曾表白自己家中有学外国文化的传统。他的伯伯是东方学家,研究巴比伦语言的专家。李福清在在卫国战争前见了他最后一次,但后来家里常常谈到他,这对他选择东方学自然有很大影响。他在报考列宁格勒大学东方系学中国文学专业之后,马上去旧书店买了一本19世纪末一位德国医生写的介绍中国的书。从大学一年级起我开始买汉学著作。常常逛旧书店找关于中国的书,买到了1879年出版的《俄华辞典》,高兴极了,因为当时没有新的词典。当然,在李福清汉学道路上给予更大影响的是俄罗斯院士阿列克谢耶夫(1881-1951)。他是苏俄的中国古典文学研究奠基人,被苏俄学术界称为“阿翰林”(即最高汉学家--引者注)。他生于彼得堡,1902年毕业于彼得堡大学东方语言系,留校从事教学。他于1916年完成的硕士论文《中国论诗人的长诗:司空图(887-908)的<诗品>》是个长达790多页专著,它打开了俄罗斯汉学研究新的一页,也使阿列克谢耶夫一举成名。他的《论中国的“文学”定义和中国文学史家当前的任务》、《罗马诗人贺拉斯和中国诗人陆机论诗艺》以及《<聊斋>中儒生的个性与士大夫意识的悲剧》等在俄罗斯的中国古典文学研究方法论上也都有开导性意义。他研究中国文学近五十年,多次到中国进修讲学。一生发表论著260多种,并首创用比较文学的方法和原理来研究中国文学,他还培养了数位出色的汉学家,其中就有著名的中国古典文学专家C·格奥尔吉耶夫斯基、B·彼得罗夫和李福清。据李福清回忆:1950年李考进国立列宁格勒大学时,正好赶上杰出的汉学家阿列克谢耶夫院士生命的最后时光。我虽然只听过他三个月的课,但他对我的影响非常大。他给我们介绍1940出版的《中国:历史、经济、文化》论集,他说这是一本非常好的参考书,并说世界大战第一天,运书的火车就被炸弹炸毁了,只剩下了给作者寄来的两百本,下课后李福清就到旧书店买了这本书。(刘亚丁《我钟爱中国民间故事―――俄罗斯汉学家李福清通讯院士访谈录》《文艺研究》2006年七期)。如前所述,李福清用世界文学的视野来研究中国民间文学,就是继承了阿列克谢耶夫的学术思想,他对中国年画的兴趣也是受阿列克谢耶夫的带动。给李福清带来学术思想和方法启迪的,还有一位汉学家就是弗亚·普罗普。普罗普的《神奇故事形态学》和《神奇故事的历史根源》等著作,对民间文学的研究由收集归类进入到科学分析阶段。他从俄罗斯和世界各国大量的民间故事中归纳出具有很强的可操作性的功能形态,也就是将世界的民间文学放在一起来比较。李福清听普罗普教授的课先后有三年,一共听了三门课,从他那里学习了许多有关民间文学研究的理论。李福清离开列宁格勒大学后,普罗普教授对他一直很关心。李福清的副博士论文《万里长城的传说与中国民间文学体裁问题》由普罗普亲自担任评委,并写了很详尽的评语,给予很高的评价。李福清的博士论文《中国讲史演义与民间文学传统--论三国故事的口头和书面异体》写好后,普罗普教授他身体已经不行了,无法担任评委,但还是读完了全书并写了评审意见,给予了很高评价。另外像谢雅洪托夫教授、彼得罗夫教授、В。契切罗夫教授等汉学家在李福清的汉学道路上都产生过极大的影响。据李福清回忆,“彼得罗夫要求学生掌握600种中国工具书,并学会通过它们去查阅资料。这门课的考试是最难的,这对我以后的研究工作大有益处。我们的老师常常说,我们无法知道你们将来会碰到什么问题,但我们要教你们学会查找参考书。这是非常正确的,我常常遇到某些学者(俄国的、西方的、中国的)不知道应该查什么书,怎么迅速解决问题。在列宁格勒大学我受到了系统的汉学训练”。 契切罗夫告诉李福清:“研究工作要从小题目开始,题目不要大,但挖掘要深。他的话可以说成了我毕生从事学术研究的座右铭”。
    李福清也铭记着一些中国学者对他的帮助:李福清刚到莫斯科的苏联科学院高尔基世界文学研究所工作时,就得到中国留学生陈毓罴(后来是中国社科院文学研究所研究员)的帮助,当时他是莫斯科大学的研究生,他教我学古文。李福清当时正在研究孟姜女的故事,陈毓罴建议李给每个省文联写信,请他们代我搜集有关孟姜女的材料。不久,几乎每个省都寄来了许多新资料,有民歌、传说、地方戏曲和宝卷等,陕西省文联还专门派了两个人下乡搜集资料。“中国朋友的帮助和支持令我非常感动,难以忘怀。郑振铎先生1958年访问莫斯科,我抱着一大堆孟姜女资料去请教他,他鼓励我好好研究这些珍贵资料。”1959年李福清第一次到中国访问,认识了中国民间文学研究会的贾芝、路工等。刘锡诚和连树声等同行还陪他到天桥听说书,听了著名评书表演艺术家连阔成说的《长坂坡》。1965年李到北京大学进修十个月,由段宝林老师辅导,听过民间文学、文艺理论、中国戏剧史等课程。后来结识了更多的中国朋友。李福清经常对人们说:“对于他们的支持和帮助,我一直心存感激”。
    李福清的师友给了他如此无私的帮助和真诚的友谊,李福清也以同样的无私和真诚回馈友人、同行和后辈学者。凡是同李福清有过接触的人都会感觉到他的谦和和低调。他乐于助人,乐于道人善。不但师承前辈的传统,而且注意学习同辈,甚至晚辈的长处。对于别人的新成果,他能如数家珍,不仅介绍其要点,还能指出其新发现、新见解;有时还能顺手送你得之于别人赠阅的新著或新资料。总之,处处令人感到他对于同行们事业成就的关注,而且是诚心诚意地肯定别人的进步,从别人的成就中汲取动力和营养,激励自己的研究和超越。我在台湾佛光大学讲学时与俄罗斯文学研究专家李明滨教授曾谈及李福清,他说他在八十年代末、九十年代初陆续写成的《中国文学在俄苏》和《中国文化在俄罗斯》两书,就有许多方面曾经得到他的帮助,提供了线索。
    出于对中国文学的爱,李福清也非常关心中国文学的发展方向,在一次访谈中,他对于中国文学的发展提出两点希望:“第一,真正的有思想和艺术价值的文学是既关注现实,又包含着传统的力量和历史的智慧积累的文学;第二,中国的作家负有薪火相传的责任,要把古老的中国文化继承下来、发展下去”。 (刘亚丁《我钟爱中国民间故事--俄罗斯汉学家李福清通讯院士访谈录》《文艺研究》2006年七期)。只要在当今中国生活的文化人都会承认:李福清这这两点希望,既中肯,又切中时弊!
    附:李福清主要汉学成果目录
    一、专著
    1、《万里长城的传说与中国民间文学的体裁问题》,莫斯科·东方文学出版社1961。
    2、《中国的讲史演义与民间文学传统》,莫斯科·科学出版社1970。
    3、《从神话到章回小说·中国文学中人物形貌的演变》,莫斯科·科学出版社1979。
    4、《西伯利亚、中亚及远东诸民族民间文学中的共同主题与情节》,收入《东方各国与各民族》第13集,莫斯科,科学出版社1982(俄文)
    5、《中国古典文学研究在苏联》,田大畏译,北京·书目文献出版社1987年;台北·学生书局1991年。
    6、《中国神话故事论集》,马昌仪编,北京,中国民间文艺出版社1988年;台北学生书局1991。
    7、《苏联藏中国民间年画珍品集》(与王树村、刘玉山合编),北京,人民美术出版社1990年(中文,俄文两版)
    8、《汉文古小说论衡》,南京·江苏古籍出版社1992。
    9、《海外孤本晚明戏剧选集三种》(与李平合编),上海古籍出版社1993。
    10、《关公传说与〈三国演义〉》,台北,汉扬出版社1997;云龙出版社1999。
    11、《〈三国演义〉与民间文学传统》,上海古籍出版社,1997。
    12、《李福清论中国古典小说》,台北,洪叶文化公司,1997
    

13、《神话与鬼话-台湾原住民神话故事比较研究》1998年在台湾晨星出版社出版,2001年北京社会科学文献出版社出版增订本。

14、《中国诸族民间故事选》(编译),莫斯科,2002年。
    15、《俄罗斯国家图书馆藏中国年画图录》,莫斯科2002(俄文)。
    16、《古典小说与传说(李福清汉学论集)》中华书局,2003、。
    17、《中国各民族神话研究外文论著目录》,北京图书馆出版社2007。
    另外翻译有:冯骥才《高女人和她的矮丈夫》;《殷芸小说》;邯郸淳《笑林》;侯白《启颜录》;汉魏六朝小说《紫玉》等。
    


    

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片