(22)这些文章引用的、且已在吴文中披露过的资料包括:Отечественнаяистория,№1,2000г。;Отечественнаяистория,№4,1997г。;Известия,13,2,1990г。;ИсторияСССР,№5,1991г。;В。З。Роговин,Партиярасстрелянных,Москва。Историческийархив,№4,1993г。;отечественныеархивы,№2,1992г。 (23)ИсторияСССР,№5,1991г。 (24)Известия,13,2,1990г。 (25)Известия,3,8,1992г。 (26)这里马文把俄文“政治镇压”(политическиерепрессии)译成“政治迫害”。我们可以查阅中国最权威的、刘泽荣主编的《俄汉大辞典》和黑龙江大学俄语语言文学研究中心编的《大俄汉词典》,甚至俄罗斯人编的《俄汉大词典》,俄文“репрессии”的释义都只有一个明确的解释: “镇压、惩罚措施”;“镇压、惩罚手段”,绝无“迫害”这个解释。其他中国学者,如徐葵、王桂香甚至包括郑异凡等都是译成“政治镇压”。不知马文根据什么把“政治镇压”译为“政治迫害”。 (27)马龙闪:《苏联“大清洗”受迫害人数再考察》,《历史研究》2005年第5期。 (28)马龙闪:《苏联“大清洗”受迫害人数再考察》,《历史研究》2005年第5期。 (29)Antonov-Ovseenko A.,The Time of Stalin:Portrait of a Tyranny,New York,1980,p.212;В。Н。Земсков,Онекоторыхпроблемахбольшоготеррора 1937-1938 годов;Отечественнаяистория,№1,2000г。 (30)吴恩远:《苏联“三十年代大清洗”人数考》,《历史研究》2002年第5期。 (31)Отечественная история,№1,2000г。 (32)Коммунист,№8,1990г。 (33)Источник,№1,1955г。 (34)吴恩远:《苏联“三十年代大清洗”人数考》,《历史研究》2002年第5期。 (35)Известия,3,8,1992г。 (36)王桂香:《关于俄罗斯平反历史错案的情况》,《俄罗斯东欧中亚情况》2003年第70期。 (37)АлександраЗиновьева,МаяЭпоха,Свобознаямысль2005,№5. (38)弗·瓦·卡尔波夫:《斯大林大元帅》,北京:社会科学文献出版社,2005年,第131页。 (39)刘淑春编写:《关于斯大林的对话》,《国外理论动态》1999年第7期。 (40)《斯大林全集》俄文第15卷,第2页,转引《国外理论动态》1999年第7期。 (41)ПавелКраснов,Здравыерассужденияомассовыхрепрессиях;http://www.nasha-rodina.ru/art6/a030901-repres.html. (42)Ю。А。Поляков,В。Б。Жиромская,И。Н。Киселев,Полвекамолчания(Всесоюзнаяпереписьнаселения1937г。),Социологичесиеисследования,№6,1990г,№8,1990г。 (43)刘淑春编写:《关于斯大林的对话》,《国外理论动态》1999年第7期。 (44)Ю。А。Поляков,Нашенепредсказуемоепрошлое,Москва。1995,c.32、35、36.
(责任编辑:admin) |