历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 中国史 > 中国古代史 >

论近代西学在中国传播的两种范式(5)

http://www.newdu.com 2017-08-28 《江海学刊》 侯昂妤 文学锋 参加讨论

(43)按,即演绎法。
    (44)按,即归纳法。
    (46)严复:《穆勒名学·按语》,《严复集》第四册,中华书局1986年版,第1047页。
    (47)穆勒:《穆勒名学》,严复译,商务印书馆1981年版,第2页。
    (54) David Wright."Yan Fu and the Task of the Translator",in Michael Lackner,Iwo Amelung and Joachim Kurtz (eds.)。New Terms for New Ideas.Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China.Leiden et al.2001,p.245.
    (55)如“周延”,非常普通的两个字放在一起却显得异常生疏,通过望文生义的办法是一点也猜不出其含义的。相反,严译“尽物”则要直观得多。
    
    

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片