历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 民族学 > 民族史学 >

[李婉薇]追寻民俗印记:论戴望舒的广东俗语及小说戏曲研究(2)

http://www.newdu.com 2017-11-07 中国民俗学网 李婉薇 参加讨论

    然而,因为受制于《周报》的路线,“图解”的写作方式经过明显的调整。这些调整约在刊出十五期前后渐渐浮现,而在二十期之后形成比较稳定的模式。先撇开文言体的“补解”不谈,根据不同的写作方式,“图解”可以分为前后期两种。前期的“图解”更能反映作者的意图、学养和趣味。笔者认为,应把它视为戴望舒笔下一种特别的文体,这种文体的结构极不平衡,以旁征博引的方式考据各地风俗细节,语言风格轻松幽默。细读这系列的不少作品可知,“图解”和一般解释俗语的著作有很大分别,戴望舒想了解和记录的风俗超出广东一带,解释广东歇后语有时并非主要目的。第一篇《竹织鸭》就是很好的例子,文章分为三大段,在第二段结尾时,戴望舒才指出“竹织鸭”的意思是“冇心肝”,之前两段铺展许多笔记材料,但这三分之二的篇幅和解释歇后语没有直接关系。这使文章的结构散漫有致,颇具閒话散文的韵味,也暗示作者的写作目的并非只是解释俗语的意思,而是彷彿以广东俗语为关键词,考据有关的风俗或俗语的源流。第一段用“鸭”做文章,以庄绰的《鸡肋编》指出江浙一带以“鸭”指妻子红杏出墙的男人,同时不忘提及《水浒传》中武大郎捉奸时被嘲笑为鸭子的资料。在撰写“图解”的同时,戴望舒也在撰写《水浒传》的研究笔记,因此“图解”有部分篇章都提到《水浒传》。作者故意在首段点题:“广东俗语有句话叫“竹织鸭”,虽则也用鸭字,可是和那顶绿头巾没有关系。”同时略为说明竹织鸭的外形,强调这是一种“民间艺术”。第二段以钱易的《南部新书》谈陆龟蒙斗鸭的軼事,仍与竹织鸭的意思全无关系。在这段结尾,作者才扭转文意,指出竹编的小鸭和真鸭不同。最后一段借用男女恋爱的处境指出:“竹织鸭”虽则是冇心肝,但语气却并不怎么严重,与泯昩天良无人心大有不同。”
    之后的文章,如《阎罗王揸摊》、《蛋家鸡》和《幡竿灯笼》都以这种方式写作,《阎罗王揸摊》以近半篇幅考证“阎罗”的意思、谁是阎罗,引用的典籍包括明张九韶《群书拾唾》、成书于南宋的《翻译名义集》、《隋书》、《梵汉对译秘钞》。《蛋家鸡》这题目让作者有更大的发挥余地,戴望舒征引不少文献以说明蛋家人的种族和生活,这些内容占去一半篇幅,要到第四段才开始解释“蛋家鸡见水――只能看不能拿”的意思。戴望舒引用的资料包括韩愈、柳宗元对疍民民的称呼,以论证他们本来是南蛮的一种,又引《广东新语》说明疍家姑娘的几种称谓,然后还引用清代笔记《馀墨偶谈》介绍上海疍民为娼的情况,并由上海谈到湾仔当娼的“咸水妹”,又不忘提到战前筲箕湾和香港仔的疍民唱“咸水歌”讨生活的概况。《蛋家鸡》这一篇以多种文献解释“疍”、“咸水妹”等名称的由来,在论证方法上有严谨的学者风范,并从古到今、趣味盎然地把“咸水妹”的生涯作为地方风俗那样描写,使这半篇文章非常引人入胜。解释“蛋家鸡见水”却先考据蛋家的种族和名称源流,记述蛋家和妓女行业的关系和香港有关情况,也可见戴氏意图透过俗语研究地域文化,深入挖掘俗语的民俗内涵。《幡竿灯笼》则引用《史记》、《汉书》、《宋史》、宋代许观的《东斋记事》、《法苑珠林》等文献,考据灯笼的历史和幡竿的意思。戴望舒解释“幡竿”时提到:“梵语原称曰‘瑟剎’,‘沙门得一法’云:‘建旛告远曰剎竿,故寺中恆有之。’这种幡竿是应该树在寺门前的,西游记里的齐天大圣摇身一变变了一座庙,尾巴没有地方放,变成了一枝竿立在庙后,可是终于因为树得不对而被人发觉了。”由此可见学者戴望舒知识渊博,考据认真细緻,而兼通古典小说,使他的考据随笔写得趣味盎然。关于灯笼的部分,他从陈胜吴广的起义谈起,指出《史记·陈涉世家》的记载应为最早。但这部分的考证有两处比较特别,值得注意:首先,作者在文首即提到西方灯笼出现较早,之后拉扯到希腊犬儒派哲学家戴奥吉尼斯(DiogenesofSinope,412-323B.C.)身上。在《周报》通俗化的语境中提到一位古希腊哲学家,本来就不甚协调,而这段很有代表性的哲学家轶闻,和解释“幡竿灯笼”一点关系都没有,作者也没有按文意申述古希腊已经有灯笼,反而慨叹找不到真正的人,语气十分值得玩味:“这位犬儒大师在正午提着一张灯笼在雅典城中走来走去,而当人们问他的时候,他回答说:‘我在找寻人’。可见在那个时代,也已经人少畜生多了。”另一有趣之处是,本文要解释的是“幡竿灯笼”,但作者先提到宋代有“水晶灯笼”的雅号,和另一广东俗语“牛皮灯笼”恰成对照,是非常有趣的发现。由上述例子可知,前期“图解”的不平衡结构中,有时还可见枝蔓的线索,这些“枝蔓”进一步显示戴望舒的写作目的不是功能性的,而是以散漫而失衡的方式包容他深入的民俗研究,偶然还曲折地寄寓对时代的不满。
    尽管内容颇为学术化,但从一开始戴望舒就考虑到《周报》的定位和读者的需要,语调一直轻松幽默,例如《石罅米》一文结束时说:“总而言之,‘石罅米’是一种孤寒而兼咸湿的人,平时边个都咬唔入,只有碰到女人才充阔老肯用钱也。”《阎罗王揸摊》中说:“这位五殿阎罗既然这么忙,那么他那有许多闲工夫来揸摊呢?”《幡竿灯笼》的结尾则说:“或云‘幡竿灯笼’应作‘番鬼灯笼’:从语源上看来,实在是错误的。番鬼用处固多,这里却用它不着也。”但即使如此,这种追根究底、旁征博引的写作方式还是未能符合要求。第九期的《酸姜竹》一文在最后两小段才解释“酸姜竹”的词义,之前流畅地介绍姜的性质、用功,侃侃而谈姜的吃食文化,从蜜姜、醋姜说到“最大众化姜制食品”酸姜,继而引出用完即弃的“酸姜竹”,引用的典籍和作品包括《本草纲目》、《论语》、《高僧传》、《物类柏感志》及方回、释清琪的诗。在文末,戴氏认为把“酸姜竹”比喻为“玩弄女人,春风一度即弃之如遗的男子”不大合理。最后一段笔锋一转:“可是有人对我说:‘你管什麼那话儿不那话儿,只要捉住“用过即弃”这大意就是,何必寻问底呢?’”俗语和歇后语的创造方式并不严谨,有一定的游戏性和随意性,和民眾的生活关系密切,因此,戴望舒的疑问的确不一定有必要,这样的结尾也可能只是别出心裁,但值得注意的是,之后“图解”逐渐减少直接引经据典,接着的《单料铜煲》解释广东俗字俗语“煲”、“单料”,可能用不上典籍旧诗,但在第十三期《冬前腊鸭》中,作者引用“天文学书”解释“冬至点”,但立即反省说:“上面说得不免有点学院气,现在再尽量通俗说一下……。”第十九期的《水鬼升城隍》中解释“城隍”仍然放弃直接引述典籍,只是扼要概述历代城隍祭祀的情况:“关于这一位神,历代都有记载,宋朝以后,全国各地普遍地奉祀他;明朝更在各郡各县设坛祭祀,后来又改建像公廨一样的庙宇,这城隍就被捧得如像一个县官;清朝依着这种制戒度,把这一位神明列入祭典之内,民国成立,虽然破除迷信,打倒木偶,可是善男信女的心目中还有这一位‘灵神’。”这一段简短的介绍相信来自不少史料笔记,但戴望舒都没有引用。可见当时为配合《周报》的风格,戴氏承受去学术化的压力,这对他考据风俗源流的写作目的有一定的损害。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片