历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 历史学 > 古今文献 >

弗仑提努斯《论水道》及其史料价值

http://www.newdu.com 2020-03-12 《史学史研究》2019年第 张尧娉 参加讨论

    摘 要:弗仑提努斯的《论水道》是一部关于罗马水务的专著。它保存了罗马城9条水道的珍贵资料,信息完备、数据准确,是研究罗马水道的一手史料。它介绍了罗马城中水的分配与使用情况,较为详细地记载了水道的管理与维护制度,收录了大量有关水务的法律法规,是研究公元1世纪罗马城市生活、市政管理和社会关系的重要参考文献。
    关键词:弗仑提努斯 罗马水道 史料价值
    作者简介:张尧娉,北京师范大学历史学院
     
    塞克图斯·尤里乌斯·弗仑提努斯(Sextus Julius Frontinus)的《论水道》(De Aquis Urbis Romae)是一部关于罗马水务的专著。此著自1429年被发现起,就一直受到西方学者的关注。15—19世纪,学者们多次对这部作品进行校勘与注释。20世纪初,考古学家们根据弗仑提努斯提供的资料对罗马水道进行考古发掘,成果颇丰。20世纪60年代,德国学者号召从工程技术学、水利学的角度研究罗马水道。在这样的背景下,一些学者使用跨学科的研究方法检验弗仑提努斯所提供数据的准确性。最近几十年,学者们基于《论水道》的内容,利用考古学、地志学、碑铭学的相关成果,更广泛地研究古罗马城的供水问题。尽管各个阶段学者们的关注重点不同,但他们都能够从《论水道》中汲取养分。遗憾的是,未有学者具体阐述这部著作的史料价值。国内少数学者使用过《论水道》中的史料,但未对它进行深入研究。本文在翻译原典的基础上,借鉴国外学者的研究成果,对《论水道》的史料价值进行初步探讨,以期引起国内学者对此书的重视。
    一、作者与版本
    弗仑提努斯(公元35年左右—公元103年或104年)是公元1世纪著名的政治家、军事家。关于他生平的资料不多。我们只能根据一些零散的史料简单勾勒出他的人生轨迹。弗仑提努斯出身高贵,曾在亚历山大里亚接受教育。他分别于公元73年或74年、公元98年和公元100年担任执政官。第一次担任执政官任期结束后,他被派往不列颠做行省总督。在任期间,他镇压了威尔士地区西卢尔人的起义,修建了尤里乌斯大道(Via Julia)。公元78年,弗仑提努斯卸任回到罗马。公元78—97年,他先后创作《战争的艺术》(Art of War)和《谋略》(Strategemata)。他曾担任占卜官,上任具体时间不详,应在84—96年之间。公元97年,弗仑提努斯被任命为罗马的水利总监,他担任此职直至去世。任职期间,他撰写了《论水道》。
    《论水道》现存最早的版本是藏于意大利卡西诺山国家博物馆书库的卡西诺抄本(Codex Casinensis361,简称C本)。1130年前后,著名修道士彼得鲁斯·迪亚科努斯(Petrus Diaconus)誊抄了它,但这一抄本存放在书库中长达三个世纪不为人知。1429年,热衷于搜集古书的意大利学者波焦·布拉乔利尼(Poggio Bracciolini)访问卡西诺修道院找到C本,将该抄本带到罗马进行迻录。目前学界掌握的包含有《论水道》内容的15世纪抄本共12种(含C本)。其中11种源于共同的祖本(α),α本为C本的一种抄本。B2为B本的修订本,来源不明,但可以确定并非源于α本。这些抄本关系如下图:
    
    1484—1492年,莱图斯(Laetus)和苏庇西乌斯(Sulpicius)参照A抄本在罗马出版了《论水道》最早的印刷本。16—19世纪多种校勘本相继问世。其中质量较高的是波莱尼(Poleni)于1722年出版的校勘本。波莱尼以1513年乔昆都斯(Jocundus)的版本为基础,对照C本、U本和V本,并参考之前出版的多个版本。波莱尼的校勘原则是尽量遵从手稿不做修改。除了校勘之外,波莱尼增加了很多注释和说明性的材料,例如:他搜集有关水道的元首法令,收录前辈学者的注释,补充弗仑提努斯的生平资料,撰写序言,编辑索引。需要特别指出的是,波莱尼为了纠正抄本中的明显错误,在处理数据时往往修改数字。此外,在计算时,他使用的是米迪乌斯(Metius)圆周率。而弗仑提努斯使用的则是阿基米德的圆周率。1858年,布凯莱尔(Bücheler)在莱比锡出版的校勘本堪称权威。布凯莱尔指出C本是15世纪各抄本的祖本。他的校勘目标是尽可能保留祖本原貌。为达到这个目标,在编辑过程中,布凯莱尔取择混入原文的注释,将自己和其他校勘者所做的修改和补漏都清楚地标记出来,为后世提供了一个优良的版本。鲁道夫·兰奇安尼于1881年出版了《弗仑提努斯〈论水道〉注释》。此著并不是严格意义上的注释本。除校勘外,鲁道夫·兰奇安尼还将19世纪历史学家、碑铭学家和考古学家们研究水道的成果收录在书中。
    19世纪以来,《论水道》被翻译成英、德、法、意、西等多种语言。译本中较具代表性的是克莱门斯·赫斯凯乐(Clemens Herschel)《关于罗马城供水的两卷书》。赫斯凯乐是一名水利工程师,他认为古典学者们的注释本深奥难懂,希望出版一部适合普通读者的通俗读物。他前往卡西诺修道院,对C抄本进行拍照,并将这些珍贵照片收录其中。他还充分发挥专业优势,实地考察罗马水道遗址,获得大量一手资料。这些成果体现在《关于罗马城供水的两卷书》的注释中。该译本文笔简洁流畅,可读性很强。1925年出版的洛布本便是据此版本修订而来。1997年,哈瑞(Harry B. Evans)出版《古罗马城水的分配》一书,其中有《论水道》的英译文,可供水道研究者参考。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史故事
中国古代史
中国近代史
神话故事
中国现代史
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
学术理论
历史名人
老照片
历史学
中国史
世界史
考古学
学科简史