从《老乞大》《朴通事》看元与高丽的经济文化交流(8)
“买《赵太祖飞龙记》、《唐三藏西游记》去。” “买时买《四书》、《六经》也好,既读孔圣之书,必达周公之礼。要怎么那一等平话?” “《西游记》热闹,闷时节好看有。”(第292-293页)。 《赵太祖飞龙记》描写的应是宋太祖赵匡胤发迹称帝的故事,亦应属于讲史一类,但《唐三藏西游记》则是神怪故事,可见“评话”(“平话”)的概念已不以讲史为限了。《赵太祖飞龙记》已失传。《唐三藏西游记》亦已失传。但《朴通事谚解》在上述一段对话以后,紧接着讲述“唐三藏、孙行者到车迟国和伯眼大仙斗圣”的故事梗概,和今本吴承恩《西游记》第四十六回“外道弄邪欺正法,心猿显圣灭诸邪”内容相似。这一段记述的注文中还讲述了《唐三藏西游记》的其他一些内容。同书同卷另有一段记述僧人为铸佛像前往江南沿门请求布施,旁人以唐三藏师傅“西天取经”遭受磨难终成正果来加以鼓励,注文中亦提到《唐三藏西游记》的某些情节。从这些注文可知《唐三藏西游记》确曾在朝鲜半岛流传过。唐僧取经故事出现很早,在民间长期流传。宋代产生的《大唐三藏取经诗话》,已经出现了孙行者的形象,显示了取经故事的轮廊。《朴通事谚解》正文和注文中所载《唐三藏西游记》的内容,表明取经故事在元代已基本定型。明代中期,吴承恩正是在《唐三藏西游记》和以取经故事为题材的杂剧两者基础之上,加工、改造、再创作,写成了不朽名著《西游记》(69)。《朴通事谚解》中的记述,为我们了解取经故事的演变和《西游记》的成书,提供了极其可贵的线索。 总之,《老》、《朴》两书关于“评话”的记述,反映出高丽人民对中国民间文学艺术的爱好,同时也为中国文学史保存了珍贵的资料。这是元与高丽文化交流中很有意义的事情。这件事说明,探索历史上两国的文化交流,无疑也有助于中国文化史的研究。 注释: ①周密《癸辛杂识》后集《译者》:“译者之称,见《礼记》,……今北方谓之通事。” ②参看日本学者太田辰夫《〈老乞大谚解〉〈朴通事谚解〉》,《汉语史通考》,江蓝生等译,重庆出版社1991年版,第166-167页。 ③《老乞大朴通事里的语法词汇》,《历史语言研究所集刊》第二九本上。 ④太田辰夫:《〈老乞大〉的语言》,《汉语史通考》,第168-181页。 ⑤《李朝世宗实录》五年六月。 ⑥《李朝世宗实录》八年八月。 ⑦转引自小仓正平《朝鲜语学史》,第507页。 ⑧《李朝成宗实录》十一年十月。 ⑨⑩李聃命:《〈朴通事谚解〉序》。 (11)《汉语史通考》,第168页。 (12)《“老乞大谚解”“朴通事谚解”书后》,《北京大学学报》1958年第2期。 (13)《朴通事谚解》卷上,第99-100页。 (14)陈高华、史卫民:《元上都》,吉林教育出版社1988年版。 (15)《元史》卷二七《英宗纪一》。 (16)《草堂雅集》卷一。 (17)《张光弼诗集》卷二。 (18)虞集:《大承天护圣寺碑》,《道园学古录》卷二五。
(责任编辑:admin) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------