葡人入居澳门前侵占我国“南头”考实(6)
Is.Tamao和汉译“屯门岛”实为南头岛 关于这一问题,笔者已在前几年有过专论,但因发表在澳门,国内绝大多数读者无机会看到,本文又不想重复,兹择要论说如下。 (一)各种著作盛写占据地是Is. Tamao或屯门岛 早期葡方记载Ilha(葡文,岛)、Tamao、Tumen、Tamon、Tamao等,英文拼作Is. Tamao。从30年代译为“屯门岛”以来,流行至今。 当代中国,涉及中葡关系史和澳门史的各种专著、论文、工具书,在叙述葡人最早占据地时,绝大多数都说是屯门岛。如澳门史专著《澳门四百年》称:“葡萄牙殖民者又强占东莞县的屯门岛”(注:费成康:《澳门四百年》(上海人民出版社,1988年版),页10。)。《中国通史》称:“留在广东的葡萄牙殖民者却乘机进行抢掠活动,强占广东东莞县的屯门岛海澳”(注:蔡美彪等:《中国通史》(人民出版社版),册8,页288。)。 贸易史如《明末清初私人海上贸易》说:“葡萄牙人安德烈与比来斯一支舰队也到达屯门岛”,“正德十八年,西蒙也来到屯门……在岛上筑起砦栅,架上大炮,并以此为基地进行走私贸易”(注:林仁川:《明末清初私人海上贸易》(华东师范大学出版社,1987年版),页162~163。)。前述《中葡早期通商史》引用英国海军司令韦尔斯文件说西蒙“在屯门岛上建立一座要塞”(注:张天泽著、姚楠等译:《中葡早期通商史》(香港,中华书局,1988年版),页70。)。《中国航海史》说:“正德十二年,葡萄牙舰队便侵占了……屯门岛,建筑工事,久踞不去……嘉靖元年,收复了屯门岛”(注:《中国航海史(古代)》(人民交通出版社,1988年版),页288。)。 地图说明如《中国古代历史地图集》说:“葡萄牙……在东莞县附近的屯门岛一带剽劫商旅”(注:《中国古代历史地图集》(辽宁教育出版社,1990年版),页152。)。 中外关系史著作如《中外关系史辞典》“外交事件”条说:“葡萄牙武装商船开始闯进广东东莞县屯门岛,并以该岛为据点,从事走私、掠夺与贩卖人口活动”(注:《中外关系史辞典》(湖北人民出版社,1992年版),页279, 施亚光撰“葡萄牙骗占澳门”条。)。大型工具书如《港澳大百科全书》等在“屯门之役”中也写到屯门岛。然而,不但现在东莞县及珠江口没有“屯门岛”,就是明代东莞县乃至珠江口内外各县也从不存在“屯门岛”。“屯门岛”究竟指那个实有的岛屿呢?这个问题使古今历史地理学者大伤脑筋。 (二)改用和避解、误解、曲解“屯门岛” 由于实际不存在此岛名,所以有的著作往往回避,以免被质疑。在介绍与上述发生在屯门岛上内容完全相同的事件时,采用既能对音上外文而又实际存在的屯门,如《中葡外交史》就如此:“西蒙、安剌德者……到达屯门。……其在屯门,以防御海盗为理由,擅自植木堆石为城栅。……甚至诱拐小儿,没为奴隶”(注:周景濂:《中葡外交史》(商务印书馆,1936年版),页25、27。)。有的把两者混为一谈。笔者自己就犯过把新界屯门与葡人到达地Tamao混为一谈的错误, 如表现在10余年前发表的《明代葡萄牙人率先对我国粤闽浙海港的叩撞及其后果》。后继续深入研究,感到失误。因为屯门乃有驻军把守的大陆要津港湾,不可能让葡人作非法殖民据点几年,况且也不符中外原始文献记载其在海岛上。 有的则避免解说。甚至像研究性著作如《中葡早期通商史》对“屯门岛”地望就忽略研究,不解说其在明朝和现在属于何地。像戴裔煊《明史佛郎机传笺正》这样考证求正性著作,对此也未笺正,仍如在50多年前张维华《明史佛郎机传注释》那样没说具体所在和本名。可以说是避而不谈。其他著作笼统说了句“在东莞县”,“珠江口外”作为应付。而实际上,作者们也明白东莞县境内或珠江口外都从无屯门岛。一般读者更不可能从古今图书中直接查到此名。他们书中所谓“屯门乃东莞之海岛,与南头密迩”的话,越说越糊涂。 有的把屯门岛误解为大陆滨岸的屯门墟、屯门山、屯门湾(澳)亦即青山湾。大陆上的山,怎能解说为海中的岛?海湾怎能顶替海岛? 本文上一节已经强调指出大陆上的屯门湾是珠江口海防前哨要塞,又紧邻明军海防司令部所在地南头寨,驻有重兵。葡使船进虎门前,由于它是官方来船,有可能进内暂泊,但当朝廷下诏令其返航,他们赖着不走而“退泊”时,不可能让他们寄泊军港加以保护。西蒙占据一方建堡垒,造武器、贩人口、行抢掠3年的地点更不可能是在大陆屯门湾, 因为屯门湾并未失守,也不会无缘无故拱手让人。也不符合葡人长占久住的需要,葡人需要的是要有回旋余地、较偏僻、明军监督管理较松弛的地方。所以把葡人占据地说成在屯门湾是误解。有一本书说:“甲必丹(Capitao)率葡萄牙船和马来亚船各四只驶至中国, 并且在广州附近东莞县属的屯门岛设立了通商根据地”,并且注明是据“《明史》第三百二五卷……‘外国六·佛郎机’”(注:刘培华:《近代中外关系史》(北京大学出版社,1986年),上册,页18。)。按《明史·佛郎机传》根本没有“屯门岛”记载,乃作者以己之意充填古人之作而已。方豪把Tamao 考在浙江省的大茅(大猫)岛(注:方豪:《十六世纪国际贸易港(LAMPO)考》八,载于《方豪文录》(上智编译馆, 民国三十七年版),页23~46。),实在是歪解了。 (三)“屯门岛”Is. Tamao的来历和性质 屯门,这个地名是中国固有的,早见《旧唐书》,且至今仍沿用(但有变迁)。然而葡人记载的Tumen有时虽可指真正的屯门, 但大多情况下却是指岛屿上的港湾,也是一种使后人煞费分辨的音译名。 中国本无屯门岛地名,它是30年代中国学者对西方记载葡人到中国所谓IsTumen 或Is. Tamao 地方的音译; 或者对西方记载在Is.Sanshan上的Tamao,按自己分析理解而意译出来的。而Is. Tumen (英文作Is. Tamao)则是由早期到珠江口来活动的葡人拼写的, 是一个由外国人代起的地名(他们不明中国正名大蠔、大屿山)。 无论Tamao或Is. Tamao,虽属葡萄牙外来者在不了解中国确切地名情况下的起名,但并非杜撰,还是取自中国固有地名的某个部分,正如西方学者康士坦尼达所说:“这贸易之岛,距海岸3 里格(施按约等于9海里),中国人称之为Tamao”。中国部分学者选择这个音译名,也有一定依托,如前引明万历时陈文辅写的《都宪汪公遗爱祠记》中提到“佛郎机者,与诸狡猾凑杂屯门……等处海澳”中就有“屯门”一词。不过,我们分析,这个“屯门海澳”当指南头岛上的港口而非许多作者所误指的大陆上的屯门湾。 (四)结论:“屯门岛”就是南头岛 综上论证,我们概括3点理由作结论。 第一,西方用Tamao这个地名所记载的葡人西蒙等人侵占、 作恶事件内容与中方文献中用“南头”地名所记载的佛郎机人即葡人侵占、作恶事件内容完全吻合。 第二,嘉靖时编的《苍梧提督军门志》广东图上标“屯门澳”处,其后编的《粤大记》广东图同一位置上绘明为大蠔山。故明代文献所谓“占据屯门海澳”或“占据海岛”都应同指大濠山。海澳是依托在海岛上。 第三,大蠔山即今大濠岛,就是南头岛。 因此,葡萄牙人在明代中国侵占的第一个殖民据点就是南头岛,此与明文献所记“南头”吻合。各书写为并不存在的“屯门岛”是不恰当的。
(责任编辑:admin) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------