《永乐大典》嘉靖副本在清代陆续散佚,此考史者已得其详。通行的说法认为,《永乐大典》剩余诸册于光绪二十六年庚子(1900)毁于八国联军入侵北京之役,这一无证据的传闻,因附加于积贫积弱的近代史记忆之中,被认为是八国联军侵略中国的罪证之一。杜泽逊先生 2003 年曾于《中华读书报》撰《〈四库〉底本与〈永乐大典〉遭焚探秘》一文,辨此通行说法之讹。杜先生引晚清民国史料以及亲历者普南特·威尔《庚子使馆被围记》中记述,呈现出了当年翰林院大火的实情。英国公使馆北依翰林院,义和团从他方久攻不下,故而迂回自北,焚翰林院而攻之,于是翰林院中所藏《四库全书》纂修底本及《永乐大典》等古籍,一时或遭焚毁,或遭践踏:“数百年之梁柱爆裂作巨响,似欲倾于相连之使馆中,无价之文字亦多被焚。龙式池及井中均书函狼藉,为人所抛弃”、“有绸而华丽之书,皆手订者,又有善书人所书之字,皆被人随意搬移。”(《庚子使馆被围记》) 当时英国公使馆外交人员及学者为守卫公使馆,从情理上来说不可能自行焚毁北面门户翰林院,所以普南特·威尔的记述很有可能是实情,此册《永乐大典》便签上约瑟夫·怀廷也说“1900 年义和团纵火焚烧北京翰林院”,这与普南特·威尔之说是相合的。那么约瑟夫·怀廷是如何持有此册《永乐大典》的呢?普南特·威尔记述说:“其在使馆中研究中国文学者,见宝贵之书如此之多,皆在平时所决不能见者。心不能忍,皆欲拣选抱归,自火光中觅一出路,抱之而奔。但路已为水手所阻,奉有严令,不许劫掠书籍。盖此等书籍有与黄金等价者。然有数人仍阴窃之,将来中国遗失之文字或在欧洲出现,亦一异事也。”(《庚子使馆被围记》)当时未遭火厄之书,有一部分被公使馆中人抢出,无论其动机是据为己有还是因“此等书籍有与黄金等价者”,从客观上对避免诸书在战乱中被毁是有积极作用的。其中,英国公使馆中人员抢救出《永乐大典》计三百余册。庚子战后英国公使馆曾将之归还清政府(《国家图书馆藏清代孤本外交档案》),这构成了目前存世《永乐大典》的主体。据约瑟夫·怀廷所记,这种大开本且纸质坚韧的《永乐大典》抄本对当时使馆的防卫有实际作用,被“用来遮掩公使馆馆舍窗户”——这册孤本文献在历史事变中的命运,被定格在约瑟夫·怀廷的一纸便签之上。 便签第二、三枚曰: (Translation) . The Great Cyclopedia of Yung Lo. Vol. 10270. Subject Sons. Teaching the Heir Apparent. (Selections) “Rites and Music are the essentials in teaching the Heir Apparent.Music to cultivate the inner men, rites (or rules of propriety) to polish the external conduct.” “The finished product is satisfactory; dignified, respectful, quiet, accomplished.” “The princely man regards virtue. When virtue is perfected the teaching will be noble. When the teaching is noble the officials will be upright. When the officials are upright the state will be orderly. This is what is called princely.” “When our man has great virtue the myriad states are pure.” “While the father lives the duties of the Heir Apparent are those of a son.” “This is as it should be that all may know the doctrine of father and son, elder and younger.” 译文如下: 《永乐大典》 卷10270 教世子节选 (凡三王)教世子必以礼乐。乐,所以修内也;礼,所以修外也。 礼乐交错于中,发形于外,是故其成也怿,恭敬而温文。 君子曰德,德成而教尊,教尊而官正,官正而国治,君之谓也。 一有元良,万国以贞。 有父在则礼然。 然而众知父子之道矣。 按便签第二、三枚系选译《礼记·文王世子》之文,置于卷首,使人读数则译文而能大致了解书中所言何事,具有书目提要的作用。此处据其文义,依据《礼记》将英文回译。 (责任编辑:admin) |