(76)《钦定西域同文志》卷四,天山南北路山名。 (77)诺尔布校注:《札雅班第达传》,第191页。 (78)《大清一统舆图》,“科布多和屯、塔尔巴哈台和屯”,第90页。 (79)Раднабадра:ЛУННЫЙ СВЕТ,Историа рабджам Зая-пандиты,Санкт-Петербург,1999,pp.18ab,20a. (80)该俄文档案的汉译文将阿巴赖台吉名字译成了“阿勃莱台吉”。见《十七世纪俄中关系(1608-1683年)》第一卷第二册,商务印书馆,1978年。 (81)苏联科学院远东研究所等编;厦门大学外文系译:《十七世纪俄中关系(1608-1683年)》第一卷第二册,原文第74号文件,第243~248页。 (82)《十七世纪俄中关系(1608-1683年)》第一卷第二册,原文第74号文件,第248页。哈剌呼济尔河该书译成了卡拉-库奇尔河。 (83)《大清一统舆图》,“科布多和屯、塔尔巴哈台和屯”,第89页。 (84)《钦定西域同文志》卷十,“天山北路准噶尔部人名四:和硕特卫拉特属。” (85)Раднабадра:ЛУННЫЙ СВЕТ,Историа рабджам Зая-пандиты,Санкт-Петербург,1999,p.4b. (86)《清高宗实录》,乾隆二十二年八月丁亥。 (87)《西域图志》卷二四,藩属一,左部哈萨克。 (88)《大清一统舆图》,“北哈萨克、鄂伊楚克哈萨克”,第91页。 (89)萨冈彻辰《蒙古源流》(蒙古文),库伦抄本,pp.36a,7lb,72a.清代汉译本作“尼出衮哈萨拉克”,沈曾植注:“哈萨拉克即哈萨克也,”(《蒙古源流笺注》,卷六,第二十四叶上),误。 (90)Г.Н.Румянцева и А.Г.Сазыкина,РаднабадраЛУННЫЙ СВЕТ,Историа рабджам Зая-пандиты,Санкт-Петербург 1999,pp.5b,6a. (91)Раднабадра:ЛУННЫЙ СВЕТ,Историа рабджам Зая-пандиты,Санкт-Петербург,1999,pp.16a/b. (92)《钦定西域同文志》卷十,“天山北路准噶尔部人名四:和硕特卫拉特属”。 (93)在巴尔喀什湖东北角有一条小河,名叫卡拉库姆。西·诺尔布认为此处的卡拉库姆即此小河(《札雅班第达传》,第177页),误。详见本文续篇之“杜尔伯特部游牧地”。 (94)据诺尔布解释,操突厥语族语言的诸民族称该河或“扎伊克”或“雅伊克”。卫拉特方言导入了扎伊克之称,但是词尾的“克”逐渐脱落,变成了“斋”(《札雅班第达传》,第168页)。 (95)Раднабадра:ЛУННЫЙ СВЕТ,Историа рабджам Зая-пандиты,Санкт-Петербург,1999,pp.20b,34a,35b,36a. (96)伊·维·伊洛费耶娃:《哈萨克斯坦十七世纪中期至十八世纪上半叶的藏传佛教遗址:新的研究和发现》,载于《哈萨克斯坦国文化与情报部文化委员会学术报告》(俄文),阿拉木图,2009年,第27页。 (97)长子塔尔衮额尔得尼浑台吉、次子阿里鲁克三托音、三子额尔得尼托音、四子达尔玛、五子多扎乌巴什、六子玛赖、七子冒济喇克、八子库穆什库、九子毕尔噶达什和幼子乌珊。见《钦定西域同文志》卷十,“天山北路准噶尔部人名四:和硕特卫拉特属。” (98)Раднабадра:ЛУННЫЙ СВЕТ,Историа рабджам Зая-пандиты,Санкт-Петербург,1999,p.20b. (99)傅恒等:《钦定西域图志》卷二一,四库全书本,山二。
(责任编辑:admin) |