希罗多德在《历史》卷首开宗明义地宣布了著述的内容和目的,这段序言对于读者领会整部《历史》的旨趣至为关键。汉语学界目前最通行的译本,即收入“汉译世界学术名著丛书”的王以铸先生译本,给出的译文为:“在这里发表出来的,乃是哈利卡那索斯人希罗多德的研究成果,他所以要把这些研究成果发表出来,是为了保存人类的功业,使之不致由于年深日久而被人们遗忘,为了使希腊人和异邦人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去它们的光彩,特别是为了把他们发生纷争的原因给记载下来。”①笔者不揣简陋,重新迻译这段序言如下:“哈利卡纳索斯人希罗多德所做的探究展示(historiēs apodexis)于此,目的是使人类的作为(ta genomena ex anthrōpōn)不致因时光流逝而黯然失色(exitela),使一部分由希腊人、另一部分由异族人展示(apodekhthenta)的令人惊异的伟业(erga megala te kai thōmasta)不致失去荣耀(aklea),〈探究涉及的〉除了其它,特别是他们之间发生战争的原因(aitiē)。”相比之下,王以铸先生的译文晓畅通顺,但与笔者的译文之间存在不小的差别。为了便于本文的讨论,新译文并不追求文采,而试图以近乎直译的办法保留原文的行文结构和措辞方式,从而使王译文掩盖的一些重要概念的语义关联和思想意蕴得到彰显。 西方从事“希罗多德研究”的学者们通常称这段开场白为“序言”(proem)。②Proem一词源自古希腊诗歌术语,从严格意义上来说,指正式的诗歌表演之前向神明所唱的颂歌,即“序诗”。③从结构上来看,希罗多德《历史》的序言与《荷马史诗》的序诗,尤其是与《伊利亚特》的序诗相似。《伊利亚特》是这样开始的:“女神,歌唱佩琉斯之子阿喀琉斯的愤怒,这毁灭性的愤怒,给阿开奥斯人带来了无数的苦难,把英雄的许多健壮魂魄送入冥府;而他们的尸体则成为野狗和各种飞禽的美餐,宙斯的意图就这样实现,从众人之王阿特琉斯之子与神样的阿喀琉斯最初在争吵中闹翻分手开始。是哪位神明让他们争吵以致互斗?”④序诗在史诗传统里一般具有三重功能:向神祈求、宣告主题和展开主题,而“展开主题”的部分往往又起到向正文过渡的作用。⑤在上引《伊利亚特》第1卷第1行,诗人向给他带来灵感的神明即缪斯女神祈求,歌唱一个特定的主题:“阿喀琉斯的愤怒”;接下去的第2-7行描述了“愤怒”带来的后果用以展开主题,而第8行则通过一个问句开始过渡到正文。 《历史》的序言采取了相似的结构。希罗多德的名字和籍贯取代对缪斯女神的祈求,宣告了著述的主题是“哈利卡纳索斯人希罗多德所做的探究”,接下去用两个否定目的从句表明了著述的宗旨,最后展开主题“〈探究涉及的〉除了其它,特别是他们之间发生战争的原因”。这里展开主题的从句里翻译成“原因”的名词(aitiē)又巧妙地将这段序言与正文第1卷的第1至第5小节衔接起来,也就是通过紧接下去的第一句话里所使用的该词的形容词形式aitios:“有学识的波斯人说,对争端负有责任的(aitious)是腓尼基人。” 因此,不少学者认为,鉴于古代作家在作品完成以后才精心撰作序言的习惯,《历史》序言与《伊利亚特》序诗之间的相似性不可能出于巧合,而只能是希罗多德有意以《伊利亚特》的序诗为原型创作了自己的开场白。⑤如果说《历史》的序言与《伊利亚特》的序诗在结构上相对应,那么两者在内容和功能上却往往处于一种复杂的竞争关系。本文通过对这段序言的思想史解读,旨在分析希罗多德与荷马的关系,试图表明希罗多德正是凭借这种关系来构建其historia的独特的语义场,因此这一关系对我们理解他的historia观念应起到指导作用。 Historia之为“探究” 在这段序言里,historia(希罗多德使用的是该词的伊奥尼亚方言形式historiē)一词占据了最为关键的位置,希罗多德也因此而被西方的后世誉为“历史学之父”。⑦不过,希罗多德并不曾声称历史学或historia是他自己的发明。当他采用historia这个术语来指称自己的“探究”之时,这个词已经有它的历史;而且在他之后,古希腊史家修昔底德或色诺芬都没有再用historia来称自己的“历史著述”。⑧只是到了亚里士多德那里,historia才获得了接近“历史”的含义,特别是在《诗学》第9章,亚氏论及“历史学家(historikos)和诗人(poiētēs)的区别不在于一个使用格律而另一个不使用格律,”并举例说明,“希罗多德的作品可以改写成诗体,但有了格律并不比没有格律而失其为一种历史(historia)。”⑨这大概是historia和historikos在现存文献里首次以接近“历史”和“历史学家”的含义出现。不过,即便是在亚里士多德那里,historia也在更古老的宽泛意义上出现。例如,他的《动物志》,希腊文原名为peri ta zōia historiai,即“关于动物的探究”;而当他用historia来指称“历史”的时候,又会添加一些词加以限定,例如《演说术》里提到的“有关人的所作所为的探究”(peri tas prakseis historiai),整个短语的意思才接近我们所谓的“历史”。⑩ 从词源上追溯,historia是动词historein的名词形式,historein的意思是“询问、探询”。这个动词派生自idein(“看”)和oida(“我看见,我知道”),而后两者都与印欧语的词根-wid-(比较拉丁语的video)有关。所以,在古希腊语中,“看见”和“知道”紧密相连。(11)这一点也在historein和historia两词上体现出来,其基本含义涉及一种认知方式,即“通过亲自去看、亲眼所见而获知”。就语义演变而言,historia最初强调的是实地观察(autopsy),用目击证据来讲述某件事情并为之担保作证;后来,这种知识扩展到可以用别的方式来获取,比如通过对目击证人的询问,而并不一定要通过亲身经历;到了公元前6世纪,historia的含义才逐步演变成通过收集和甄别证据用人的理性评判来获取真知。
(责任编辑:admin) |