历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 历史学 > 学科简史 > 著作 >

《汉书》在欧美的译介与研究(6)

http://www.newdu.com 2017-08-28 《中国史研究动态》 杨倩如 参加讨论

三、结论
    《汉书》是中国古代官修正史的典范,对于中国传统史学的创立有着重大贡献,并对后世正史修撰具有深远影响。自19世纪下半叶以来,欧美学者对于《汉书》的译介与研究日渐深入,出现了一些卓有建树的专家和许多值得重视的成果。在充分肯定欧美《汉书》研究总体成就的基础上,我们也必须看到,目前《汉书》在欧美(乃至整个海外)的传播与研究仍存在以下不足:
    一是尚无《汉书》的全译本。据前介绍,《汉书》目前仅出版过一些节译本,且大多为英译本,其他语种如德语、法语等,仅有一些单篇译注,这对于《汉书》的海外传播、普及与研究显然是非常不利的。与此相反,《史记》在海外的学术命运则有着天壤之别。迄今为止,《史记》不仅有英、法、德、日、俄、西班牙语等多种译本出版,且出现了几种不同的完整英译版本,海外“史记学”的发展日益繁荣、研究队伍不断扩大、研究视阈不断扩展。因此,尽快出版一部完整、高水平的《汉书》全译本,正是当前《汉书》研究亟须完成的重大课题,此正有赖于中外学者的精诚合作与积极交流。
    二是中国学界对于欧美《汉书》研究的成果关注不够、利用不足。其中原因其一,由于语言和文化障碍,使得中国学者在利用海外、特别是欧美学者的《汉书》研究成果方面存在较大困难;其二,由于国内“汉书学”的整体发展较“史记学”而言显得低迷、冷落,中国学者对于本国自古至今的《汉书》研究成果梳理尚存在较大不足,因此对于海外《汉书》研究成果也不够关注。
    三是欧美学者在对于班固和《汉书》的论述与评价上,仍存在着一些不足。在缺乏对第一手资料全面把握和深入研究的情况下,他们往往先入为主、预设前提,在微观上可能有所建树,但从整体上来看却存在着诸多偏见与误读,此确为欧美,乃至海外《汉书》研究中存在的最突出问题。
    随着中西史学界对于《汉书》及中国古代历史文化研究的深入,我们应更全面系统地总结和评价该领域取得的研究成果,推进各方进行更加深入细致的研究与合作,从而使21世纪的《汉书》研究获得更为广阔的发展前景。
    
    

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片